Dubbning

En dålig dubbning kan förstöra helhetsupplevelsen – en bra dubbning tänker man inte ens på.

Dubbning är, väldigt förenklat, en karaktärsanpassad röstinspelning. Skillnaden mellan en bra och en dålig dubbning är enorm, och kan avgöra hela upplevelsen för mottagaren. De flesta av oss har sett animerade filmer där dubbning används och många gånger är det inte märkbart – även om det också finns exempel på när ingenting verkar stämma. I andra fall där dubbning används flitigt är i exempel tv-reklam, där även det otränade ögat och örat kan avgöra huruvida dubbningen är väl genomförd eller inte.

Vi skapar sömlös och högkvalitativ dubbning genom att översätta och anpassa manus efter karaktärens eller karaktärernas läpprörelser, ansiktsuttryck och känslostämningar. Vi matchar även bakgrundsmusik och effekter så att hela ljudbilden blir naturlig och krispig. Och kanske viktigast av allt – vi hittar rätt röst för ändamålet.

Vi har många års erfarenhet av dubbning och våra lokaler, vår studio och teknik är i världsklass. 

Kontakta oss om ni har frågor om, eller är i behov av, dubbning. Är det nytt för er så kan ni känna er trygga i att vi har erfarenhet och know-how i ämnet, och kan hjälpa er med allt från planering och genomförande till att leverera en färdig produkt.

FIA HAMMARSTRÖM

VD & Ägare
fia@voice.se
+46 (0)8 24 07 07